مهرانگیز انورحقیقی؛ فرزانه فرحزاد؛ حسین ملانظر
چکیده
چکیدهکاربست رویکرد های جامعه شناختی در مطالعات ترجمه , پژوهشگران این حوزه را قادر به انتخاب روش های تحقیق نوینی نموده است که از طریق اعمال آن بتوانند مفاهیم جدید و نظریه های متفاوت و اختصاصی خود را خلق نمایند. چنین نظریه هایی , از طریق تعامل شخص محقق با افراد و جامعه آماری خود بدست می آید که حاصل تفسیر جهان اجتماعی و معانی تولید شده از ...
بیشتر
چکیدهکاربست رویکرد های جامعه شناختی در مطالعات ترجمه , پژوهشگران این حوزه را قادر به انتخاب روش های تحقیق نوینی نموده است که از طریق اعمال آن بتوانند مفاهیم جدید و نظریه های متفاوت و اختصاصی خود را خلق نمایند. چنین نظریه هایی , از طریق تعامل شخص محقق با افراد و جامعه آماری خود بدست می آید که حاصل تفسیر جهان اجتماعی و معانی تولید شده از طرف جامعه آماری در یک اتفاق اجتماعی از سوی پژوهشگر می باشد. روش داده بنیاد در انجام تحقیق در حوزه هایی که دانشی از فرایند های اجتماعی در آن اندک می باشد بسیار مناسب بوده ولیکن انتخاب روش داده بنیاد در مطالعات ترجمه اندک و در حوزه آموزش و تدریس ترجمه بسیار نادر است .با این حال این بدین معنا نیست که امکان کاربرد و عملیاتی شدن آن در حوزه ترجمه وجود ندارد. مباحث و تردید در کاربست روش داده بنیاد به لحاظ اعمال موشکافانه ودقیق قواعد و انظباط سخت پزوهشی در آن , پیوسته کار پژوهشگران نسبتا تازه کار در عرصه پژوهش های کیفی و استقرایی را دشوار کرده و موجبات سردرگمی آنها را فراهم نموده است.مفاله حاضر در وافع سعی دارد موضوعات اساسی - از قبیل کد گذاری و مفهوم سازی - در کاربست روش داده بنیاد را برای پژوهشگران کیفی در حوزه مطالعات ترجمه تبیین کند. همچنین نویسنده این مقاله سعی دارد با ارائه مواردی از تحقیق رساله دکتری خود در زمینه مفهوم سازی و تبدیل تجارب ترجمه آموزان دانشگاهی و فرایند کسب توانش از سوی آنها , مروری اجمالی بر فرایند انجام روش داده بنیاد داشته باشد. این مقاله حین ارائه تجارب و نظرات شخصی نگارنده , مناسبت, عملیاتی شدن و امکان کاربست آن روش در فرایند آموزش ترجمه را مورد بررسی قرارداده است.این مهم از طریق مطالعه عمیق ادبیات موجود و کلاسیک در عرصه روش داده بنیاد و تجربه عملی کاربست آن روش از سوی نگارنده در انجام پژوهش نظری انجام گرفته و نهایتا به تلفیق مفاهیمی انجامیده که در طول تحقیق ایجادشده و بشکل مدلی برای کسب توانش مترجم ظاهر شده است.